arpenter les paysages humainsDu 6 mai au 3 juillet 2026, nous avons la joie d’accueillir la traductrice Sika Fakambi pour une résidence d’écriture de deux mois.
Née au Bénin, dans un environnement familial et culturel marqué par une diversité linguistique que l’on retrouve dans la plupart des pays d’Afrique de l’Ouest, Sika Fakambi a vécu à Ouidah, Cotonou, Paris, Dublin, Sydney, Toronto, Montréal, et réside maintenant à Nantes.
Traductrice littéraire depuis plusieurs années, elle s’est très tôt engagée dans la recherche d’auteurs du monde dit anglophone, afin de proposer aux éditeurs la traduction de leurs livres en français. Elle a commencé en explorant la littérature australienne, canadienne aussi, et s’est aussi intéressée aux auteurs de cette Afrique dite anglophone, à des poètes d’Amérique du Nord et de la Caraïbe.
Notre quelque part (Zulma, 2014), sa traduction du roman du poète et romancier ghanéen-britannique Nii Ayikwei Parkes, a reçu le prix Baudelaire de la traduction de la Société des Gens de Lettres, ainsi que le prix Laure Bataillon de la meilleure œuvre traduite. Ce livre a par ailleurs été distingué par le prix Mahogany, et le prix du meilleur premier roman étranger de la rédaction du magazine Lire.
Elle a également traduit, aux éditions Zulma, le roman Mais leurs yeux dardaient sur Dieu de Zora Neale Hurston — figure marquante du mouvement artistique, musical et littéraire Harlem Renaissance.
En 2017, Sika Fakambi a créé une collection multilingue dédiée à la poésie et au geste du traducteur : corp/us, un projet réalisé en collaboration avec les éditions Isabelle Sauvage, et dans lequel six oeuvres d’auteur-e-s originaires du Mozambique, de Somalie, du Ghana ou de la Barbade, jusque-là inédites en français, y prennent corps et voix.
Depuis, elle traduit pour des maisons d’éditions telles que Gallimard, Cambourakis, L’Arche, Noir/blanc, Globe, Zoé, Albin Michel, des textes de Sonia Sanchez, Zadie Smith, Warsan Shire, Maya Angelou, bell hooks et bien d’autres encore.
Plus bas, le calendrier des rencontres déjà prévues avec Sika, à noter dans vos agendas !
> mardi 12 mai à 19h30 : rencontre à la Librairie de l’Angle Rouge, Douarnenez
> 11 mai, atelier de traduction et rencontre avec les élèves du collège Jean-Marie Le Bris, Douarnenez (réservé aux scolaires)
> 21 mai : atelier de traduction au collège Ste Thérèse, Quimper (réservé aux scolaires)
> 22 mai :atelier de traduction au lycée de l’Iroise, Brest (réservé aux scolaires)
> 26 mai : rencontre avec les détenu.e.s de la Maison d’arrêt de Brest (réservé aux détenu.e.s)
> 4 juin : atelier de traduction au lycée Brizeux, Quimper (réservé aux scolaires)
> 10 et 17 juin : dans le cadre de Partir en Livre, rencontre et ateliers avec les enfants du quartier, à la Maison solidaire de Kermarron
> 25 juin, 18h – 20h : atelier d’écriture à la médiathèque Ti-Flap à Pouldergat (gratuit sur inscription)
> 26 juin, 18h30 : rencontre au café-librairie La Pluie d’été, Pont-Croix